Términos y condiciones de venta


1. General

A menos que un Director de la Compañía acuerde expresamente lo contrario por escrito, todos los bienes se venden según los siguientes términos y condiciones y ningún agente o representante de la Compañía tiene autoridad para variar u omitir estos términos y condiciones o cualquiera de ellos. Todos los términos y condiciones impresos en los formularios de pedido del comprador son vinculantes solo en la medida en que no contravengan estos términos y condiciones y hayan sido acordados específicamente por escrito por un Director de la Compañía.


2. Aceptación y variación del precio


2.1 Las cotizaciones emitidas por la Compañía, ya sea verbalmente o por escrito, no constituyen ofertas y están sujetas a la aceptación de la Compañía al recibir el pedido del comprador y no se celebrará ningún contrato hasta que se dé dicha aceptación por escrito o hasta que la Compañía haya indicado su aceptación de la oferta haciendo entrega o entrega parcial de los bienes Siempre que todas las entregas estén sujetas a estos Términos y Condiciones de Venta.


2.2 Todos los precios cotizados o listados por la Compañía se basan en los precios de los proveedores de la Compañía o los costos estimados de la Compañía en el momento de la cotización o cotización y están sujetos a ajustes antes del envío para cubrir cualquier aumento en dichos precios o costos o en impuestos. o derecho que pueda tener lugar antes de la entrega y dichos precios (que incluyen el costo de los productos de embalaje) son franco fábrica y neto del impuesto sobre el valor agregado u otro impuesto especial.


2.3 Cuando se vayan a exportar bienes, la Compañía se reserva el derecho de variar el precio cotizado para reflejar el tipo de cambio para la compra de la moneda correspondiente en libras esterlinas.


3. Entrega


3.1 La empresa hará todos los esfuerzos razonables para entregar en el momento indicado, pero las fechas de entrega se considerarán solo estimaciones y el tiempo no será esencial. La empresa no será responsable de ninguna pérdida o daño que surja directa o indirectamente de cualquier incumplimiento de la entrega dentro del período estimado o de otro modo.


3.2 Las mercancías se considerarán entregadas cuando salgan de las instalaciones de la Compañía y en el momento de la entrega el riesgo de destrucción, pérdida o daño pasará al comprador.


3.3 En el caso de la entrega de bienes a plazos, el comprador no tendrá derecho a considerar la entrega de bienes defectuosos en un solo plazo o la entrega tardía o no entrega de cualquier pago como un rechazo de todo el contrato.


3.4 Si el comprador no da las instrucciones de entrega dentro de los 14 días posteriores a la notificación de que las mercancías están listas para la entrega, la Compañía tendrá (sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso disponible) el derecho (pero no la obligación) de almacenar las mercancías en cualquier lugar disponible a cargo del comprador.


3.5 A menos que se indique lo contrario, las mercancías se enviarán por tren de mercancías o transporte por carretera a la dirección en el Reino Unido especificada por el comprador por escrito.


3.6 Los costos de transporte se cargarán al comprador en la factura de la mercancía en el momento del envío, a menos que se acuerde lo contrario por escrito.


4. Riesgo y propiedad de los bienes


4.1 El riesgo de los bienes pasa al comprador en el momento de la entrega, pero la propiedad de los bienes permanece en manos de la Compañía y solo pasará de la Compañía al comprador una vez que el comprador haya realizado el pago completo de todas las sumas adeudadas por cualquier cuenta o motivo la Compañía del comprador. En el caso de que el comprador venda los bienes de tal manera que se transfiera a un tercero un título válido sobre los bienes, mientras que dichas sumas se adeuden como se mencionó anteriormente, el comprador será fideicomisario de la Compañía del producto de tales venta o al reclamo de dichos ingresos y el comprador deberá depositar dichos ingresos en una cuenta bancaria separada. Los derechos de la Compañía bajo esta subcláusula 4.1 se adjuntarán a los ingresos de dicha venta. Nada de lo aquí contenido constituirá al comprador como agente de la Compañía a los efectos de dicha subescala.


4.2 El comprador acuerda que antes de que se realice el pago completo como se ha mencionado anteriormente, la Compañía puede en cualquier momento recuperar los bienes y entrar en las instalaciones del comprador y retirar los bienes de allí (y disponer de los mismos de la manera que decida) y que antes de dicho pago, el comprador mantendrá dichos bienes como agente fiduciario y depositario y separados e identificables para este propósito.


4.3 En el caso de que los bienes se conviertan en constituyentes o se conviertan en otros productos mientras se adeudan las sumas según lo dispuesto en la subcláusula 4.1 del presente, la Compañía tendrá la propiedad y el título de dichos otros productos (pero no a través de un cargo) como si fueran los bienes y, en consecuencia, esta cláusula 4 se aplicará, en la medida de lo posible, a otros productos sujetos al derecho del comprador al excedente de cualquier dinero obtenido por dichos productos en exceso de los adeudados a la Compañía según lo dispuesto en este documento.


4.4 Cualquier autoridad implícita de que el comprador tendrá derecho a vender los bienes y pasar la propiedad de los mismos a terceros en el curso normal de su negocio o fabricar productos a partir de los mismos o vender dichos productos continuará hasta que se notifique lo contrario al comprador por la Compañía o hasta que ocurra alguno de los siguientes eventos: -


4.4.1 Cualquier aviso al comprador de que un Síndico Administrativo u otro Síndico o Gerente será o ha sido designado con respecto a su empresa o una parte material de la misma u otra propiedad o activos.


4.4.2 cualquier aviso al comprador de que se va a presentar o se ha presentado al comprador una petición para liquidar al comprador de conformidad con la sección 124 de la Ley de Insolvencia de 1986 o de otro modo, o cualquier aviso al comprador de una propuesta para aprobar una Resolución a liquidar al comprador (incluida cualquier propuesta del comprador para hacerlo).


4.4.3 Una decisión del comprador de hacer un arreglo o convenio voluntario con sus acreedores o cualquier notificación al comprador y / o cualquiera de sus acreedores de que se va a hacer o se ha hecho una propuesta para el mismo.


4.4.4 Que el comprador no pueda pagar sus deudas, tal como se define en la Ley de insolvencia de 1986.


4.4.5 Cualquier notificación al comprador de que será objeto de una petición de Orden Administrativa presentada a los Tribunales o de la realización de una Orden Administrativa con respecto al comprador y al suceder tales eventos, el comprador deberá inmediatamente notificar a un Director de la Compañía.


4.5 Al recibir una notificación por escrito de la Compañía o al ocurrir cualquiera de los eventos establecidos en la subcláusula 4.4 anterior, la autoridad implícita del comprador para vender los bienes de la Compañía se retirará inmediatamente y todos los bienes y productos fabricados a partir de ellos deberán ser entregado inmediatamente a la Compañía.


5. Notificación de pérdida o daño


La empresa debe ser informada por escrito dentro de los tres días posteriores a la entrega de la mercancía en caso de escasez o daño y dentro de los siete días posteriores a la recepción de la factura si la mercancía no se ha entregado; de lo contrario, la mercancía se considerará aceptada por el comprador. en buen estado y de conformidad con el contrato.

 

6. Pago


6.1 El pago es estrictamente neto en efectivo que se realizará en la fecha de vencimiento indicada en la factura o, en ausencia de dicha fecha indicada, dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura. El incumplimiento del pago debido con respecto a las entregas o plazos bajo este o cualquier otro contrato entre el comprador y la Compañía dará derecho a la compañía a retrasar, suspender o cancelar las entregas en su totalidad o en parte a su elección.


6.2 Si el pago no se realiza en su totalidad antes de la fecha de vencimiento, la Compañía se reserva el derecho de cobrar intereses al comprador a una tasa del 2% anual por encima de la tasa base de vez en cuando de [BARCLAYS] Bank plc sobre el saldo impago ( dicho interés se devengará día a día a partir de la fecha de vencimiento (así como antes y después de cualquier sentencia).


6.3 El pago se realizará independientemente de que la propiedad de los bienes haya pasado o no en virtud de la Cláusula 4 anterior y la Compañía tendrá (sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso) en consecuencia, tendrá derecho a demandar por el precio una vez que se adeude incluso si la propiedad en la mercancía no ha pasado.


7. Responsabilidad


7.1 El comprador inspeccionará la mercancía al momento de la entrega. La empresa reparará, a su criterio, reparando o reemplazando cualquier defecto en los productos debido únicamente a mano de obra o materiales defectuosos que se notifiquen por escrito a la empresa y, en el caso de cualquier defecto detectable tras un examen razonable, dicha notificación debe realizarse dentro de los catorce días a partir de la fecha de entrega y en el caso de cualquier defecto que no se pueda descubrir tras un examen razonable, dicha notificación debe realizarse dentro de los siete días posteriores a la fecha en que dicho defecto se descubra realmente, siempre que:


7.1.1 Dichas obligaciones de la Compañía no se extenderán a defectos causados por negligencia por daños intencionales (que no sean empleados o agentes de la Compañía) almacenamiento incorrecto o instalación de movimiento de aplicaciones o defectos causados por desgaste normal y


7.1.2 Si es requerido por la Compañía y por cuenta del comprador, los bienes se devuelven dentro de los catorce días posteriores a la notificación del defecto empaquetados y transportados de acuerdo con los requisitos de la Compañía; y


7.1.3 En cualquier caso, dichas obligaciones de la Compañía solo se aplicarán cuando el uso del producto en cuestión no haya superado su vida útil normal o, si es menor, durante un período máximo de doce meses a partir de la fecha de entrega.


7.2 Salvo como se establece en este documento y por la responsabilidad por muerte o lesiones personales resultantes de la negligencia por parte de la Compañía y salvo por el incumplimiento de los compromisos implícitos estatutarios de la Compañía en cuanto al título de todas las condiciones expresas o implícitas, representaciones o garantías en cuanto a descripción, calidad o la idoneidad de la mercancía en caso contrario queda expresamente excluida.


7.3 Salvo lo dispuesto en el S.2 de la Ley de condiciones contractuales abusivas de 1977 (responsabilidad por muerte o lesiones personales resultantes de negligencia), la empresa no acepta responsabilidad en ninguna circunstancia por cualquier pérdida o daño directo, indirecto o consecuente, como sea que surja, que el El comprador puede mantener en relación con los bienes suministrados en virtud del contrato si dichos bienes son de fabricación propia de la empresa o no.


8. Fuerza mayor


La Compañía quedará eximida de responsabilidad ante el comprador si la ejecución del contrato se impide u obstaculiza (en particular si se retrasa una fecha de entrega acordada) por cualquier causa que esté fuera del control de la Compañía y en particular, pero sin perjuicio de la generalidad de lo anterior. por acto de Dios disturbios de guerra conmoción civil El gobierno controla las restricciones o prohibiciones o cualquier otro acto u omisión del gobierno, ya sea local o nacional, inundación, hundimiento, sabotaje, accidente, huelga o cierre patronal, y no será responsable de ninguna pérdida o daño que resulte de ello sufrido por el comprador.


9. Instrucciones de seguridad


El comprador se compromete con la Compañía a garantizar el cumplimiento, en la medida de lo posible, por parte de sus empleados, agentes, licencias y clientes, con cualquier instrucción dada por la Compañía o el fabricante con el fin de garantizar que los productos sean seguros y sin riesgo para la salud. cuando se utilicen correctamente y tomarán cualquier otra medida o precaución que, teniendo en cuenta la naturaleza de las mercancías, sean necesarias para preservar la salud y la seguridad de las personas que las manipulen, utilicen o desechen


10. Derechos de propiedad intelectual

La Compañía se esfuerza por no ofrecer a la venta equipos que infrinjan patentes conocidas y válidas u otros derechos de propiedad intelectual, pero no será responsable de ninguna manera ante el comprador y / o sus clientes por los costos, daños o pérdidas de ganancias que surjan del uso o venta de los productos que infrinjan o supuestamente infrinjan cualquier derecho de autor de diseño registrado de patente u otros derechos de propiedad intelectual de terceros.


11. Terminación


11.1 La empresa puede, mediante notificación al comprador, cancelar todo o parte de cualquier contrato de inmediato en el caso de que: -


11.1.1 el comprador incumple cualquiera de estos términos y condiciones; o


11.1.2 el comprador infringe cualquier derecho de propiedad intelectual de la Compañía de cualquier manera; o


11.1.3 el comprador excede cualquier límite de crédito impuesto por la Compañía; o


11.1.4 el comprador (siendo un individuo) se declara en quiebra en el sentido de la Ley de Insolvencia de 1986 o de otra manera hace cualquier acuerdo o arreglo con sus acreedores o (siendo una empresa) entrará en liquidación (ya sea voluntaria u obligatoria) o tendrá una síndico o administrador judicial designado sobre cualquier parte de sus activos o empresa o será objeto de cualquier petición presentada al tribunal para el nombramiento de un administrador.


11.2 La rescisión del contrato de cualquier manera se hará sin perjuicio de los derechos de cualquiera de las partes acumulados a la fecha de rescisión.


12. Interpretación jurídica


Cualquier acuerdo al que se apliquen estos términos y condiciones se regirá e interpretará de acuerdo con la ley inglesa y cualquier disputa que surja de o en conexión con dicho acuerdo será determinada por los tribunales ingleses.


13. Indemnización y renuncia


13.1 En caso de que alguna parte de estas condiciones sea ineficaz por cualquier motivo, el resto de las mismas constituirá las condiciones vinculantes para las partes.


13.2 El incumplimiento o negligencia por parte de la Compañía de hacer cumplir en cualquier momento cualquiera de las disposiciones del presente no se interpretará ni se considerará como una renuncia a los derechos de la Compañía en virtud del presente, ni tal incumplimiento o negligencia afectará de ninguna manera la validez de la totalidad o parte de estos términos y condiciones y el derecho de la Compañía a emprender acciones posteriores no se verán perjudicados por ello.



Share by: